Вы здесьБлоги / Блог stanislav / Как переводится на русский "e-goverment"?

Как переводится на русский "e-goverment"?


By stanislav - Posted on 20 марта 2010

Попробуйте объяснить на русском языке, без английских неологизмов что есть "e-goverment"... Так вот то ж....

А ведь Рефлексия и репрезентация знания делаются средствами языка... пока мы не переведем все эти термины на русский, мы будем вынуждены пользовать импортные языковые фреймы - (термины), а значит будем вынуждены покупать "котов в мешке", ибо не понимаем что они обозначают.

Мой любимый пример про самолет, автомобиль и компьютер - здесь...

Давайте попытаемся перевести с термин "Электронная демократия" с "русского на русский"...
Итак, "Электронная демократия" - форма осуществления непосредственного народовластия с использованием  автоматизированных (роботизированных) устройств и средств связи.

Тогда "система электронной демократии" - совокупность таких устройств, каналов связи (техническая подсистема ЭД), а также правил и баз данных (информационная подсистема ЭД).

Я так понимаю, что на современном этапе, практически все технические вопросы  уже решены, вопросы баз данных - решаются, а вот с правилами - незадача.

Причем "есть вопросы" на всех уровнях - начиная от протоколов межсистемного взаимодействия (интерфейсов между системами) и заканчивая ГЛАВНЫМ ПРОТОКОЛОМ волеизъявления.

Видимо, сюда и надо копать...

... А то что написано в Вики про "электронную демократию" - это перечисление "кейсов", как ИТ может облегчить взаимодействие человека  и государства...

Facebook Share

Follow me (За мной! :)

LINKED IN:
taktaev-stanislav